Seite 1 von 4

Kann mir das jemand übersetzen?

Verfasst: 07.05.2007, 12:33
von DieFüchsin
Ich hatte eine englischsprachige Mail an jemanden geschrieben und diesen Satz als Antwort bekommen, den ich nicht verstehe:

Why thank you very much! I just tried an internet translator on the link you sent, and it made my day.

Kann mir jemand sagen, was er damit wohl mein? :?

Verfasst: 07.05.2007, 12:38
von neon
Kann es sein, daß das jemand war, der selbst nicht gut englisch spricht? Er sagt er hätte ein Übersetzungsprogramm verwendet. Er scheint Deine mail aber verstanden zu haben.

Verfasst: 07.05.2007, 12:44
von unwichtig
neon hat geschrieben:Er sagt er hätte ein Übersetzungsprogramm verwendet.
für den link den sie ihm geschickt hat, nicht für die mail...

Verfasst: 07.05.2007, 12:44
von DieFüchsin
Ahso nein, es ging um sein Spiel "Gesundheit", das Fugu hier her verlinkt hatte. Ich hatte ihm den Link zum Thread und den Link zu meiner Homepage gesendet, die er sich dann wohl mit der Übersetzermaschine ins Englische übersetzen lassen wollte.

Verfasst: 07.05.2007, 12:47
von unwichtig
und solche seiten werden eben durch die seltsamen automatischen übersetzungen ganz amüsant, das war auch schon der kern seiner aussage.

Verfasst: 07.05.2007, 12:55
von DieFüchsin
oh achso... danke ^^

Verfasst: 07.05.2007, 14:34
von KhrisMUC
Bloss noch zur Erläuterung:
Das "Why" heißt hier nicht "Warum", sondern ist eine Art Verstärkung.
"Why certainly!" = "Aber selbstverständlich!"

"Made my day" heißt "hat mir den Tag gerettet", im Sinne von "war total lustig".

Verfasst: 07.05.2007, 15:18
von DieFüchsin
Vielen dank, das beides hatte mich etwas verwirrt.

Verfasst: 07.05.2007, 19:07
von max_power
KhrisMUC hat geschrieben:Bloss noch zur Erläuterung:
Das "Why" heißt hier nicht "Warum", sondern ist eine Art Verstärkung.
"Why certainly!" = "Aber selbstverständlich!"
Wie und wo lernt man sowas eigentlich?

Verfasst: 07.05.2007, 19:09
von BENDET
Durch regen konsum der Sprache. Dennoch bin ich der Meinung, dass hinter das Why eigentlich noch ein Komma gehört. Dazwischen ist eigentlich eine gedankliche Pause, wie bei Well... :-)

Verfasst: 07.05.2007, 19:13
von max_power
Also bei mir hilft das bisher weniger. Wenn ich irgendwas lese oder höre, was ich nicht kenne, dann erschließt sich der Sinn entweder trotzdem, ohne dass ich diesen Teil brauche oder ich verstehe den Satz halt nicht, aber unterbreche deswegen nicht um nachzuschlagen oderso.

Verfasst: 07.05.2007, 19:15
von BENDET
Das nicht, aber du entwickelst dann doch trotzdem ein Gefühl dafür.

Wobei ich dennoch eher der Typ bin, der etwas nachschlägt, wenn es nicht klar ist. Das vergesse ich dann aber ganz schnell wieder... :-)

Verfasst: 07.05.2007, 20:48
von DieFüchsin
oh ich wünschte ich wär der englischen Sprache ebenso mächtig wie ihr...

Verfasst: 07.05.2007, 20:54
von Hexenjohanna
DieFüchsin hat geschrieben:oh ich wünschte ich wär der englischen Sprache ebenso mächtig wie ihr...
Praxis bringt Perfektion, Du könntest Dich bei Interesse zum Beispiel mal einem englischsprachigen Adventure-Forum anschließen, die sind bestimt genauso lieb (oder gemein) wie wir... :wink:

Verfasst: 07.05.2007, 21:03
von Möwe
Mach Praktika im Ausland (statt Urlaub), lies Bücher auf englisch, schau dir Serien/BBC-Dokumentationen auf Dvd im Original an, spiele Computerspiele in englisch - so mache ich es jedenfalls. Ist manchmal anstrengend, macht aber auch Spaß.