Deutscher Font
- neon
- Adventure-Treff
- Beiträge: 29982
- Registriert: 08.07.2004, 10:55
- Wohnort: Wiesbaden
- Kontaktdaten:
Deutscher Font
Ich arbeite gerade an einer Übersetzung aus dem Englischen. Wer kann mir sagen, welcher Font im translation file eingetragen werden muss, um die deutschen Sonderzeichen richtig darzustellen?
"Ich habe mich so gefühlt, wie Sie sich fühlen würden, wenn sie auf einer Rakete sitzen, die aus zwei Millionen Einzelteilen besteht - die alle von Firmen stammen, die bei der Regierungsausschreibung das niedrigste Angebot abgegeben haben"
- John Glenn nach der ersten Erdumrundung 1962
- John Glenn nach der ersten Erdumrundung 1962
- KhrisMUC
- Adventure-Gott
- Beiträge: 4674
- Registriert: 14.03.2005, 00:55
- Wohnort: München
Re: Deutscher Font
Bin nicht sicher, wie das gemeint ist; kann man im translation file die Schriftart ändern?
Sonderzeichen kann man auf zwei Arten darstellen: entweder ersetzt man vier nicht benutzte Zeichen durch ä, ö, ü und ß (grafisch, durch Editieren der Schrift), oder man benutzt eine TrueType-Schriftart, dann kann man die Umlaute direkt im script / translation file verwenden.
Sonderzeichen kann man auf zwei Arten darstellen: entweder ersetzt man vier nicht benutzte Zeichen durch ä, ö, ü und ß (grafisch, durch Editieren der Schrift), oder man benutzt eine TrueType-Schriftart, dann kann man die Umlaute direkt im script / translation file verwenden.
Use gopher repellent on funny little man
- neon
- Adventure-Treff
- Beiträge: 29982
- Registriert: 08.07.2004, 10:55
- Wohnort: Wiesbaden
- Kontaktdaten:
Re: Deutscher Font
Es gibt im Translation file eine Sektion:
// ** Translation settings are below
// ** Leave them as "DEFAULT" to use the game settings
// The normal font to use - DEFAULT or font number
//#NormalFont=DEFAULT
// The speech font to use - DEFAULT or font number
//#SpeechFont=DEFAULT
// Text direction - DEFAULT, LEFT or RIGHT
//#TextDirection=DEFAULT
Da sollte man das doch eintragen können?
Mir geht es nicht um die Schriftart, sondern um den Zeichensatz.
// ** Translation settings are below
// ** Leave them as "DEFAULT" to use the game settings
// The normal font to use - DEFAULT or font number
//#NormalFont=DEFAULT
// The speech font to use - DEFAULT or font number
//#SpeechFont=DEFAULT
// Text direction - DEFAULT, LEFT or RIGHT
//#TextDirection=DEFAULT
Da sollte man das doch eintragen können?
Mir geht es nicht um die Schriftart, sondern um den Zeichensatz.
"Ich habe mich so gefühlt, wie Sie sich fühlen würden, wenn sie auf einer Rakete sitzen, die aus zwei Millionen Einzelteilen besteht - die alle von Firmen stammen, die bei der Regierungsausschreibung das niedrigste Angebot abgegeben haben"
- John Glenn nach der ersten Erdumrundung 1962
- John Glenn nach der ersten Erdumrundung 1962
- KhrisMUC
- Adventure-Gott
- Beiträge: 4674
- Registriert: 14.03.2005, 00:55
- Wohnort: München
Re: Deutscher Font
Wenn die Entwickler nicht von Anfang an eine deutsche Übersetzung vorgesehen haben, musst Du mit "ae" etc. arbeiten.
Oder Du findest eine Schriftart, die Umlaute enthält und der verwendeten sehr ähnlich ist. Die sollen sie dann mit ins Spiel packen und Du trägst die laufende Nummer, die die Schriftart von AGS erhält, im translation file ein.
(Obiges gilt nur, falls wir nicht aneinander vorbei reden. )
Oder Du findest eine Schriftart, die Umlaute enthält und der verwendeten sehr ähnlich ist. Die sollen sie dann mit ins Spiel packen und Du trägst die laufende Nummer, die die Schriftart von AGS erhält, im translation file ein.
(Obiges gilt nur, falls wir nicht aneinander vorbei reden. )
Use gopher repellent on funny little man
- neon
- Adventure-Treff
- Beiträge: 29982
- Registriert: 08.07.2004, 10:55
- Wohnort: Wiesbaden
- Kontaktdaten:
Re: Deutscher Font
Okay, es ist also von der Schriftart abhängig. Dann wende ich mich einfach mal an denjenigen, für den ich letzte Übersetzung gemacht habe. Der hat die einzelnen Zeichen in der Codetabelle durch die deutschen Umlaute ersetzt. Vielleicht können wir den auch hier verwenden. Die Schrift scheint mir die gleiche zu sein.
Danke schonmal.
Danke schonmal.
"Ich habe mich so gefühlt, wie Sie sich fühlen würden, wenn sie auf einer Rakete sitzen, die aus zwei Millionen Einzelteilen besteht - die alle von Firmen stammen, die bei der Regierungsausschreibung das niedrigste Angebot abgegeben haben"
- John Glenn nach der ersten Erdumrundung 1962
- John Glenn nach der ersten Erdumrundung 1962