Seite 3 von 3
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 08.02.2016, 21:21
von Hexenjohanna
Einzelkämpfer hat geschrieben:Ja, ein Kniesbüggel ist ein Geizhals (kniestig = geizig).
Und die Ähz ist die Erbse. Wie in Ähzezupp (Erbsensuppe). Warum das jetzt genau "Ähz am wandere" oder "am kieme" heißt, kann ich dir aber auch nicht sagen.
Schiete. Das mit "de Ähzesupp" wußte ich sogar schon mal, hab's vergessen. Viele hier in meiner Gegend, sprechen das "Erbse" sogar gen "Ärbse" aus (Angrenzendes Gebiet hier). Die Leute im rheinischen Raum halte ich ja, sprachlich und auch sonst gesehen, für "teutonische Italiener" mit Hang zum schönen Leben. So gesehen wäre es erklärlich, das dort ein humpeliges "B" verschluckt würde. *duck* Oder es stammt aus einer Kombi von "Ähre" und "Erbse", weil ja deren beider Früchte quasi an einem Strang hängen...?
Also weiter: Wat is ne
"Twiersbrake"?
Wie gesagt, eigentlich kommt das Wort aus einem Handwerk, bezieht sich aber auch auf eine menschliche Charaktereigenschaft.
Wenn Du eine "Twiersbrake" bist, dann bist Du ein(e) ...
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 21.02.2016, 20:24
von MarTenG
Also wenn man sich vom Spiel ausschließt, da man eh keine Idee hat und nach dem Wort googelt/bingt/yahoot findet man einen Beitrag in einem Forum mit lauter komischen Leuten - Adventure-Treff heißt das. Dort hat eine gewisse Hexenjohanna das Wort erwähnt
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 22.02.2016, 23:44
von Hexenjohanna
Also übersetzt bedeutet das Wort "Quertreiber". Das stammt aus dem Platt aus meiner Heimat, in der Nähe von Gütersloh. Ich habe es aber auch gegugelt, und da plattdeutsche Dialekte oft so ähnliche Wörter haben, war da im nordischen Raum z.B. von "einem Schiff, dass sich querlegt und den Weg versperrt" die Rede. Ich meinte aber den Menschen, der ein Quertreiber ist bzw. den Balken, der diagonal im Holzbau zur Abstützung eingesetzt wird, (z.B. beim Galgen)
Gern setzte man auch noch zur Verstärkung "aul" (alt) dazu: "Aule Twiersbrake", so im Sinne: "Ein Quertreiber war der doch schon immer". Ich kenne das noch von meiner Oma, kann Platt aber leider nicht mehr flüssig sprechen. *heul*
Ich hatte da sogar mal eine schriftliche Quelle aus einem Heimatverein, die ich aber leider nicht wiederfinden kann. Falls sie wieder auftaucht...poste ich sie natürlich hier.
Hier aber findet man zumindest die "Twassbrake" und den "Twiäsdriwer" als Entsprechung für "Querkopf" unter dem Stichwort "quer":
http://www.deutsch-plattdeutsch.de/
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 26.02.2016, 14:00
von realchris
Vielleicht hast Du es einfach falsch geschrieben oder es handelt sich um eine Feinheit aus dem Dorf Deiner Oma. Oft variiert das von Dorf zu Dorf.
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 26.02.2016, 14:32
von Sven
realchris hat geschrieben:Vielleicht hast Du es einfach falsch geschrieben oder es handelt sich um eine Feinheit aus dem Dorf Deiner Oma. Oft variiert das von Dorf zu Dorf.
Oh ja das ist oft sehr "schlimm". Also schlimm im Sinne von viel.
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 28.03.2016, 03:30
von elfant
Ich werfe mal "Farwell" in die Runde und erwarte die Antwort.
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 28.03.2016, 04:13
von Sven
Hat nicht zufällig mit dem englischen "farewell" zu tun?
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 28.03.2016, 13:32
von elfant
Wenn ich mich recht erinnere ist es eine Sprachverschiebung mehr. Jetzt schreibe noch schnell die deutsche Antwort und kannst dann gleich weitermachen.
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 01.04.2016, 00:50
von Hexenjohanna
Hat das was mit einem entfernten Brunnen/Quelle zu tun?
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 01.04.2016, 00:54
von Joey
Ist das ein Junggeselle?
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 01.04.2016, 22:45
von regit
Ich denke, es heißt auf Wiedersehen. In Dänemark heißt es Farvel. Ihr seid da oben ja sehr nahe der dänischen Grenze.
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 02.04.2016, 00:15
von elfant
regit hat geschrieben:Ich denke, es heißt auf Wiedersehen. In Dänemark heißt es Farvel. Ihr seid da oben ja sehr nahe der dänischen Grenze.
Richtig. Eigentlich "Fahre wohl" als Verabschiedung.
Sven lag ja schon richtig.War meine Antwort da zu undeutlich?
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 02.04.2016, 00:19
von regit
Nein, eigentlich nicht, aber die Übersetzung folgte nicht und es wurde weiter geraten.
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 02.04.2016, 00:23
von Joey
Naja, ich habe das auch nicht ganz verstanden, daß da nur noch das deutsche Wort für Farewell gefehlt hat. Ich dachte, das mit der Sprachverschiebung wäre ein Tip für eine ganz andere Bedeutung gewesen.
Re: Hochkultur: Plattdeutsch und Dialekt (Sprach-Rätsel)
Verfasst: 04.04.2016, 22:58
von Hexenjohanna
Joey hat geschrieben:Naja, ich habe das auch nicht ganz verstanden, daß da nur noch das deutsche Wort für Farewell gefehlt hat. Ich dachte, das mit der Sprachverschiebung wäre ein Tip für eine ganz andere Bedeutung gewesen.
So dachte ich auch. Also die Worte sollten nicht sooo nah an der Bedeutung (einer sprachverwandten Übersetzung sein), finde ich.
Híer mal wieder was von meiner Oma, Platt aus Ostwestfalen:
Aperie, so betont: Ape_ri_e
Kann sein, dass das nicht gugelbar ist. (Nebenbei: Ich schreib das absichtlich so...)