Das ist überhaupt nicht komisch. Ich kenne eine Reihe von Fällen, in denen der Original-Schauspieler von seinem deutschen Synchronsprecher an die Wand gespielt wird. Nimm z. B. die Synchros von "Knight Rider" oder "Lois & Clark". Wo die amerikanischen Schauspieler ihre Texte bierernst rezitieren, sprühen die deutschen Sprecher geradezu vor Elan und Spielfreude. Allein die Betonungen von Andreas von der Meden und Marion von Stengel lassen David Hasselhoff und Teri Hatcher ziemlich alt aussehen. Es ist ja gerade der Vorteil einer guten Synchro, dass man eine coole Stimme mit einem coolen Gesicht verbinden kann. Woody Allen soll über Wolfgang Draeger gesagt haben, dass ihm dessen Stimme besser gefällt als seine eigene.nufafitc hat geschrieben:Aber schon komisch, wenn man die Stimme des Synchronsprechers dem Original-Schauspieler vorzieht...
Natürlich gibt es auch umgekehrte Fälle: Kein einziger seiner verschiedenen deutschen Sprecher ist z. B. Jeremy Brett auch nur annähernd gerecht geworden - der Mann hat ein unvergleichliches Timbre und eine grandiose Art, Holmes' Tonfall zu treffen.
Schlummert bei mir auf der Platte. Edit: Es umfasst knapp 1 GB. Ich glaube, es stammt von der Seite http://www.longplays.net und müsste - in minderer Qualität - auch auf YouTube zu finden sein.nufafitc hat geschrieben:Wenn du das mal findest, wär das was.
http://spoonyexperiment.com/category/phantasmagoria/nufafitc hat geschrieben:Genau wie "Phantasmagoria II", wo ordentlich geschnippelt wurde.
Bildungslücken wären jetzt das Letzte, was ich bei dir vermutet hätte.Loma hat geschrieben:Tatsächlich? Da schließt sich jetzt bei mir eine Bildungslücke - dachte immer, die Briten seien da nicht sooo streng.
Die Briten sind aber wirklich sehr zensurwütig, vor allem, was Pferdeszenen angeht. Aus "Conan the Barbarian" wurden alle Szenen entfernt, in denen während der Kämpfe Pferde zu Schaden kamen. Tote und nackte Menschen sind okay, aber bei Pferden hört in Old Britain der Spaß auf!