Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Hier geht es einfach nur um Adventures!
Antworten
Benutzeravatar
Kikimora
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 3831
Registriert: 28.11.2006, 23:43
Wohnort: Zuhause

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Kikimora »

Übersetzungskosten sind Übersetzungskosten und ich finde es respektlos, das mit einem "die pfeifen einfach drauf" abzutun. Natürlich kann man die beleidigte Leberwurst spielen und ein Spiel boykottieren, nur weil die eigene Sprache nicht unterstützt wird. Aber wenn alle drauf warten, die das Spiel auch in Englisch hätten spielen können, fließt eben auch weniger Geld an die Entwickler und damit verringert sich auch die Wahrscheinlichkeit, dass sie es für wirtschaftlich erachten, noch weitere Übersetzungen zu beauftragen für ein Spiel, das scheinbar nur wenige spielen wollen.

"Das einzige was es kostet ist Zeit" - äh ja, das ist bei Arbeitszeit immer so.
Kostenlose Adventures von The Argonauts (GameJam-Team bestehend aus Mitgliedern der Adventuretreff-Community)
Benutzeravatar
ill.skillz
Rätselmeister
Rätselmeister
Beiträge: 2246
Registriert: 01.09.2020, 14:17

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von ill.skillz »

moii ich unhöfliche , respektlose gestalt , ts ts ts :)

ganz im ernst Kikimora? das ist einfach nur schwach und unüberlegt jedes einzelne spiel nur im o.ton rauszubringen. und das 2021,..
es geht um nen "beschissenen" text den man von englisch ins deutsche übersetzt. das dauert keine 2 minuten (ja auch wenns 2 stunden dauert , und jetzt?)
wadjet eye games hätte unmengen an leuten , die deren spiele umso mehr kaufen würden (eben vor allem leute aus österreich, deutschland und der schweiz!)

ps: das man ein "die pfeifen einfach drauf" direkt als respektlos ansieht (in deinem fall wahrscheinlich zu 90 % nur deswegen , weil du selbst hin und wieder ein spiel bastelst lel) ist wirklich lächerlich :)
übrigens sehen das 9 von 10 leuten so , das wadjet eye games mit der sache , das sie ausschliesslich "nur" englische sprache / texte benützen einfach immer schon unprofessionell dastehen.

wie gesagt geht es um nen verdammten "TEXT"
die tippen den text ja auch auf englisch ab!!
dann setz ich mich 2 stunden länger hin und tipp den text dann eben halt auch noch in deutsch ab (davor lass ich mir den eben übersetzen)

in meinen augen ist das einfach NULL arbeit. ein bisschen rumgetippe , dit wars!
wie man das nicht schafft , ist mir ein komplettes rätsel!! noch dazu ballern die seit 2006 spiele raus! seit mittlerweile 15 jahren haben die es nicht geschafft (ausser bei "Gemini Rue"* was ne leistung , applaus!!!!!!*) ihre spiele mit nem deutschen text / deutsche untertitel zu beschmücken,..
beim 1. "Blackwell" Spiel und bei "Primordia" waren es fans , die das ganze in die hand genommen haben,..

finde es fast schon mühsam , das man 2021 darüber überhaupt diskutieren muss. mmn sollte das selbstverständlich sein , das man deutsche untertitel in ein spiel einbaut.
...weils eben so gut wie überhaupt keine arbeit ist
1. übersetzen (im notfall mit google übersetzer) )
2. den übersetzen text , wie den ursprünglichen englischen eben abtippen

wenn es um ne deutsche "sprachausgabe" geht , ok , dann kann ich das noch ein wenig verstehen
1. nen sprecher finden
2. den sprecher bezahlen usw usw,..

aber 2021 ein spiel ganz ohne deutsche untertitel entwickeln? wie ich finde komplett unnötig , fehl am platz und vor allem fast schon "selbst schuld" wenn man dann weniger käufer hat!!

@kikimora dieser beitrag hier war ein klitze kleines bisschen "respektlos" , wobei , ne , nichtmal das , das ist schlussendlich nur meine ehrliche meinung!!

LG!
Benutzeravatar
Kikimora
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 3831
Registriert: 28.11.2006, 23:43
Wohnort: Zuhause

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Kikimora »

Eine vernünftige, professionelle Übersetzung ist mehr als nur Text durch ein automatisches Übersetzungstool zu jagen und einen "Text abzutippen".

Es gibt Leute, die leben von dieser Arbeit.

Wenn man diese Arbeit selbst nie machen musste, ist es natürlich immer einfach, sie mal eben abzuwerten und sie lächerlich zu machen. Dann nehme ich deine Beiträge aber auch entsprechend nicht weiter ernst, wenn du hier nur den Clown spielen möchtest.
Kostenlose Adventures von The Argonauts (GameJam-Team bestehend aus Mitgliedern der Adventuretreff-Community)
Benutzeravatar
ill.skillz
Rätselmeister
Rätselmeister
Beiträge: 2246
Registriert: 01.09.2020, 14:17

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von ill.skillz »

Kikimora hat geschrieben: 29.05.2021, 14:24 Eine vernünftige, professionelle Übersetzung ist mehr als nur Text durch ein automatisches Übersetzungstool zu jagen und einen "Text abzutippen".

Es gibt Leute, die leben von dieser Arbeit.

Wenn man diese Arbeit selbst nie machen musste, ist es natürlich immer einfach, sie mal eben abzuwerten und sie lächerlich zu machen. Dann nehme ich deine Beiträge aber auch entsprechend nicht weiter ernst, wenn du hier nur den Clown spielen möchtest.
den clown spielen?!
ganz im gegenteil - ich mein das alles toternst!!

es gibt leute die "leben von dieser arbeit" , nen "Text" ins deutsche zu übersetzen und dannach abzutippen?!?!
wie sieht deren gehalt aus? :D die armen ey,..

ne , ich musste noch nie nen englischen text von nem spiel ins deutsche übersetzen und dannach abtippen!
aber ganz ehrlich? was soll daran bitte "proffesionell" sein?
wenn ich ne gute , tolle übersetzung will , frag ich einfach meinen alten englisch lehrer , der mir das dann ins deutsche übersetzt.
wer das 10 finger system (meine wenigkeit) beherscht , tippt nen kilometerlangen text in kürzester zeit ab!!

wie gesagt , ne arbeit von keinen stunden!!!

schoen langsam werd ich hier sauer - sauer vor allem , wie man da noch "dagegen" reden kann!!
und dann muss ich da was von "vernünftiger , professioneller übersetzung und leuten , die davon leben" lesen...

mir ist schon klar das ein google übersetzer nicht so ordentlich wie ein gekonnter mensch , der englisch perfekt beherscht das ganze übersetzt.
das mit dem google übersetzer war übrigens auch nur ein beispiel!

aber ne person finden , die mir nen englischen text ins deutsche , fehlerfrei übersetzt , dazu muss ich 2021 wirklich nicht lange suchen. vermutlich würd mir da jeder 2. student dabei helfen koennen!

nehmen wir als beispiel dein/euer letztes spiel her: "Imagine"
welches nen englischen & deutschen text hat (so wie es sich mmn auch gehört!!)

und?
na wie "schwer" war das bitte , den englischen text von eurem spiel ins deutsche zu übersetzen?!?
wielange hat das gedauert diesen text zu übersetzen und ihn abzutippen??
ich will die antwort gar nicht wissen , weil es einfach klar ist , das die sache nicht "lange" gedauert hat!! auch von einer "arbeit" kann man da nicht sprechen...ich bitte dich ey!!

und hat man dafür nen "vernünftigen/professionellen" übersetzer geholt , der davon lebt , spiele zu übersetzen??
ne , das hat jemand von euch 5 leuten gemacht. vermutlich abends auf der couch bei ner tasse tee und paar chips :)
na was ne arbeit , was ein aufwand , was ne leistung! ich zieh meinen "imagine(ären)" hut...

ich will wirklich keine arbeit da draussen schmälern , oder nen programierer schlecht reden. aber ich bleibe dabei: nen englischen text , ins deutsche zu übersetzen und diesen dann ins spiel einzufügen ist das mindeste was man sich als fan von spielen wünscht/vorstellt!
das dieser schritt auch nicht mit der besteigung des mond everests zu vergleichen ist , sollte auch jedem klar sein!! es ist wie gesagt einfach nur ein text , nichtmehr und nicht weniger!! ein text , wo kein sprecher benötigt wird , ein text , wo man am ende des tages mit dem schul englisch auskommen würde , ein text , der je nach spiel mal länger geht...das war´s!!

wenn ich sage , das wadjet eye games darauf einfach "pfeift" , dann ist das selbstverständlich mein gutes recht! die jungs könnten mit links ihre spiele mit deutsche untertitel ausstatten! warum sie es bis heute nicht tun/getan haben , bleibt mir einfach nur ein riesiges rätsel!!
mit zeit , dem fehlenden übersetzer skills usw hat das ganze aber bestimmt nichts zu tun! so schnell kann man gar nicht gucken , hätte man deren spiele ins deutsche übersetzt!

anmerken will ich übrigens noch , das ich kein einziges spiel von wadjet eye games "boykottiere"
ganz im gegenteil! - ich besitze jeden einzelnen release von denen (wadjet eye games) (bis auf 1-2 spiele , die aber nichts mit dem point and click genre zu tun haben) , einfach weil ich point and click adventure fan bin , und mich früher oder spaeter trotz dem fakt , das die spiele keine deutsche übersetzung haben , mit deren spiele beschäftigen werde!

soviel dazu!

schönes WE euch allen!
Benutzeravatar
Amir
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 3322
Registriert: 27.03.2016, 04:26
Wohnort: Nördlichste Stadt Italiens
Kontaktdaten:

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Amir »

Eine richtige professionelle Übersetzung MUSS von einem gelernten/studierten menschlichen Übersetzer sein. Man sieht und merkt ab und zu Übersetzungen durch Google-Übersetzer in ein paar Spielen, aber solche Übersetzungen sind immer lustig, unverständlich und sehr schäbig. Für mich entweder eine richtige professionelle Übersetzung oder gar keine. Dave Gilbert würde nie im Leben sowas tun, ich meine eine schäbige Übersetzung, denn das unterbewertet das Spiel überaus.

Ich würde über die Sache anders diskutieren.

Ich verstehe schon, dass Wadjet Eye Games ne kleine Firma ist und traut sich nicht die Spiele zumindest ins Deutsche zu übersetzen. Aber bei Unavowed verstehe ich das nicht mehr. Es war sehr erfolgreich und anscheinend sehr gewinnbringend. Also, ich hab grob alles berechnet. Eine Übersetzung für Unavowed würde ungefähr 2500 bis 3000 Euro kosten. Wenn man die Anzahl der Reviews betrachtet, sind es 1200 Leute, das heißt 18000 Euro, das sind nur die Reviews. Ich würde schätzen, über 10.000 Leute haben es gekauft. Also, diese 3000 Euro für die Übersetzung nimmt Dave Gilbert aus der kleinen Tasche raus und ich bin mir ganz sicher, dass er diese 3000 Euro in einem Monat von den deutschen, österreichischen und schweizerischen Verkaufen wieder in die kleine Tasche bekommt, sogar viel mehr, also in die große Tasche. Eine Menge deutsche Muttersprachler haben es wegen der fehlenden Übersetzung noch nicht gekauft. Warum er das nicht macht, hab ich gar keine Ahnung. Vielleicht ist es jetzt zu spät, weil sie das Geld schon ausgegeben haben, aber ein paar Monate nach der Veröffentlichung hätte es sich mit Sicherheit gelohnt, auch wenn die Übersetzung über 3000 kosten würde.

Edit: Ja, gekauft, sorry
Zuletzt geändert von Amir am 29.05.2021, 18:26, insgesamt 1-mal geändert.
The Secrets of Jesus - Website

Neu
Stone Mirth on Earth Steam-Seite Wishlist now!

Challenge of the Tentacle Auf itch.io


Amigo Ufo - YouTube-Kanal

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, selig sind, die Adventure Spiele spielen, denn ihrer ist das Himmelreich.
Benutzeravatar
Uncoolman
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10654
Registriert: 08.04.2007, 21:50

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Uncoolman »

Wenn viele Leute das Spiel kaufen, obwohl es keine deutschen Texte hat, zeigt ja, dass die Strategie aufgeht: Deutsch ist nicht kaufentscheidend. Die Leute nehmen es trotzdem. Also wird auch später nicht übersetzt. Ich halte das Wort "Boykott" für etwas übertrieben, aber es ist die einzige Möglichkeit, um was zu ändern: nämlich das Spiel nicht zu kaufen. Leider ist der Wirkungsgrad gering, höchstwahrscheinlich bin ich der einzige, der so denkt - und ob ich nun 20 Euro mehr oder weniger bei 30000 Käufern ausgebe, ist für die Macher egal. Ich schätze, erst ab einem Drittel Verweigerer könnte es interessant werden. Das wird nicht passieren, also wird es in Zukunft noch weniger Notwendigkeit für Übersetzungen geben.

Übersetzungen in einer Mindestqualität sind nämlich durchaus ein Kostenfaktor. Das Übersetzen vielleicht nicht mal selbst - ich habe mal einen Roman in Google ins Englische übertragen, sah ungeprüft ganz ordentlich aus -, aber die Kontrolle, ob's stimmt, muss ein Mensch machen. Der nimmt Stundensatz oder Geld pro Wort. Außer, man nimmt "Gebrauchsanweisungsdeutsch" in Kauf, also unfreiwillig komischen Murks...

PS Amir: du meinst "ge"kauft?
Eine Menge deutsche Muttersprachler haben es wegen der fehlenden Übersetzung noch nicht verkauft.
Hm, ist der Prozentsatz relevant? Das würde meine Sichtweise auf die Situation ändern. Ich wäre also gar nicht der einzige Verweigerer.
Wenn man auf einen erheblichen Spieleranteil verzichtet, wäre das schon zum Grübeln...

Vielleicht ist es genau das: eine Feldstudie. Mal sehen, wer das Spiel NICHT kauft und ob dieser Anteil merkliche Gewinneinbrüche bedeutet oder nicht. Danach entscheidet sich, ob es in Zukunft jemals wieder deutsche UT geben wird... Vielleicht haben sie die Übersetzung in der Schublade... :)
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."

Léon - der Profi


Filmrateliste auf https://www.adventure-treff.de/forum/to ... 73#p753573
Benutzeravatar
ill.skillz
Rätselmeister
Rätselmeister
Beiträge: 2246
Registriert: 01.09.2020, 14:17

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von ill.skillz »

Amir hat geschrieben: 29.05.2021, 16:38 Eine Menge deutsche Muttersprachler haben es wegen der fehlenden Übersetzung noch nicht verkauft.
du meinst "gekauft" wa?

und ja , schöner beitrag von dir Amir!!

Unavowed ist mit abstand deren meist verkauftes spiel. ein spiel was brutal eingeschlagen hat und eine unglaublich starke bewertung (so gut wie überall) bekommen hat.
ein adventure mit teilweise sogar "rollenspiele" eigenschaften wa?

zu strangeland muss man dazu sagen , das der Entwickler (wie auch schon bei Primordia) eben "Wormwood Studios" ist. der Publisher war/ist von beiden genannten spielen aber "Wadjet Eye Games"
und bei Primordia gab es wie schon erwähnt zum glück ein "fan-made" Projekt bezüglich deutsche untertitel! ob der jenige auch bock hat , "Strangeland" zu übersetzen? :)

auf jedenfall bin ich gespannt , ob "Dave Gilbert" bei seinem nächsten Spiel daran denkt , deutsche untertitel einzubauen , oder ob er wieder drauf "pfeifen" (;-)) wird?!

wie @Amir schon richtig erwähnt hat , das Geld für deutsche Untertitel sollte auf jedenfall nicht das Problem sein,..
Benutzeravatar
Esmeralda
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 2698
Registriert: 01.04.2014, 11:23

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Esmeralda »

Was Uncoolman sagt.
Wenn soooo viele Leute das Spiel nicht kaufen, weil es nicht mit deutschen Texten daher kommt, hätte Unavowed nicht die guten Verkaufszahlen haben dürfen. Ich glaube, die Zahl derer, die auf den Kauf deshalb verzichten, ist gar nicht so hoch. Zum einen, weil Deutschland nicht mehr DAS relevante Land für Adventureverkäufe ist und zum anderen, weil es doch sehr viele deutschsprachige Spieler gibt, die auch auf englisch spielen.
Dave Gilbert hatte mal gesagt, dass sich eine Übersetzung in andere Sprachen nur rentiert, wenn diese zeitgleich mit dem Release des Spiels herauskommt. Mit der Übersetzung von Gemini Rue, die eine Weile nach dem eigentlichen Release des Spiels herauskam, hat Wadjet Eye nach seiner Aussage keinen Gewinn gemacht. Und das kann ich nachvollziehen. Viele Deutschsprachige haben dann schon bei der englischen Version zugegriffen, so dass die Verkäufe nach der Übersetzung nicht wirklich ins Gewicht fallen. Eine zeitgleiche Übersetzung kann er aber nicht leisten (kleines Studio bestehend aus 3 Personen, die schauen müssen, dass sie die Spiele so schnell wie möglich rausbringen, um wieder Einnahmen zu generieren). Gegen Fan-Übersetzungen hat er nichts einzuwenden.

Und lieber ill.skillz, deine lebensnahe Meinung, was Arbeit wert ist, wieviel ein Übersetzer verdienen sollte (so nennen sich diese merkwürdigen Menschen, die davon leben, z.B. englische Texte ins Deutsche zu übersetzen) und was die Produktion eines Adventures kosten darf, hatten wir doch schon im Thread von Prim diskutiert. Da kann ich dich und deine Aussagen einfach nicht ernst nehmen.
Was die Übersetzung von IMAGinE angeht - natürlich haben wir die selbst gemacht. Natürlich nicht vom Englischen ins Deutsche, sondern umgekehrt. Und das merkt man dem Englischen schon an, so gut manche von uns auch Englisch sprechen. Es ist keine professionelle Übesetzung.
Und wie lange soetwas dauert, darfst du gerne selbst mal ausprobieren.
Benutzeravatar
Möwe
Rabenseele
Rabenseele
Beiträge: 15265
Registriert: 12.02.2006, 17:04

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Möwe »

Es ist allein der Macher, also Dave Gilbert, des Spiels, der entscheidet, ob es übersetzt wird. Er wird sich schon seine Gedanken gemacht haben, ummerhin steckt er viel tiefer in der Materie drin und hat jahrelange Erfahrung vorzuweisen.
Irgendwelche Gedankenschlösser, die hier aufgestellt werden, sind dabei ziemlich unerheblich, denn uns liegen nicht alle Daten vor, die ihm vorliegen. Selbst wenn er eine Übersetzung machen könnte und aus irgendwelchen Gründen nicht möchte, dann ist das so.
Kurz gesagt: wenn er nicht will, will er nicht. Deshalb solche Sermone von sich zu geben, in denen man ihn praktisch beschuldigt, nicht richtig zu handeln (nämlich so, wie man es gerne hätte) verkennt die Gesetze der Wirklichkeit: man hat kein Anrecht drauf, dass sie so abläuft, wie es einem am besten passt. Da kann man sich noch so sehr die Argumente zurecht legen. So funktioniert die Wirklichkeit nicht.
Der Mensch ist das einzige Lebewesen, dass im Fliegen eine warme Mahlzeit zu sich nehmen kann.
Loriot
Schreien stärkt die Stimme, nicht die Argumente.
Benutzeravatar
Uncoolman
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10654
Registriert: 08.04.2007, 21:50

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Uncoolman »

Bei einer deutschen Schmiede erwarte ich allerdings deutsche Untertitel. Im günstigen Fall auch deutsche Synchro, aber von diesem "Luxus" haben wir uns längst verabschiedet. Die "feindliche Übernahme" läuft ja schon seit Jahrzehnten, heute fällt das nicht mal mehr auf. Jetzt beginnt auch ebenso schleichend das Rauskicken vieler UT. In absehbarer Zeit wird es nur Englisch geben. Mag sein, dass die Franzosen oder viele Ostblockstaaten sich länger wehren, aber der Trend liegt auf der Hand.
Ich meine, dass Kosteneinsparungen ohnehin immer an unsinnigen Hebeln ansetzen. Meist sind es Alibieinsparungen. Das bekannteste Beispiel ist das Abzählen von Faxpapier oder Bleistiften, während gleichzeitig Millionen für Berater oder Blödsinn ausgegeben werden. Und in 100% aller Sparmaßnahmen werden erstmal Leute entlassen - den einzigen Wert, den man nicht ausgleichen kann...

Die "3000 Euro" für eine Übersetzung sind ein solcher Fall. Kurzfristig ist das sicher logisch. Wenn man davon ausgeht, dass man sich daran gewöhnt, sowieso. Wir gewöhnen uns an vermeintlich "kleine" Zuzahlungen für Medikamente, dass Bargeschäfte an Kassen was kosten, an Soli hier und Eigenanteil da... Man soll sich auch an Englisch gewöhnen müssen.

Edit: wenn sich Gilbert außerhalb der Regeln der Marktwirtschaft plazieren kann, ist es ja toll für ihn. Das darf aber nicht davon abhalten, über seine Beweggründe nachzudenken und ob die auf Dauer gut oder schlecht für die Spielewelt sind. Natürlich gehe ich davon aus, dass seine Gründe rational und ökonomisch sind - aber vielleicht hatte er bloß einen doofen deutschen Zahnarzt?

...Hihi, Name korrigiert... :)
Zuletzt geändert von Uncoolman am 29.05.2021, 18:19, insgesamt 1-mal geändert.
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."

Léon - der Profi


Filmrateliste auf https://www.adventure-treff.de/forum/to ... 73#p753573
Benutzeravatar
Esmeralda
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 2698
Registriert: 01.04.2014, 11:23

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Esmeralda »

Gilbert heißt der Mensch, hat nichts mit den ... Girls zu tun^^
Hier mal eine Bemerkung, die er im Discord von Wadjet Eye zur Frage der Übersetzungen gemacht hat, um die Spekulationen über seine Gedanken mal ein wenig zu untermauern (doofe deutsche Zahnärzte, die er lieber nicht erwähnt, sind natürlich nicht ausgeschlossen ;-) ):
DaveGilbert
14.05.2021
Localizing AGS games is always a bit of a pain. Especially when some of them require text input. I am too small a shop to really push localization the way I want to (too expensive, time consuming, and sadly doesn't result in many extra sales) but I am more than supportive of fan translations, even if I can't really "support" them in the official sense. Meaning I can't give tech support if something goes wrong. Which is why I don't make them available on steam/gog/website/etc.


Usually localization is only profitable if you can get it done RIGHT at launch.
It becomes a unique selling point in that region.
But for us, because it takes so long, by the time we get a localized version done most of the audience in the region has already played the english version
Benutzeravatar
Uncoolman
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10654
Registriert: 08.04.2007, 21:50

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Uncoolman »

Hm... leider verstehe ich seinen englischen Text nicht so recht, also, ich kriege nicht heraus, worin seine "Pain" eigentlich liegt... Es hört sich so an, als fehle ihm schlichtweg das Geld?
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."

Léon - der Profi


Filmrateliste auf https://www.adventure-treff.de/forum/to ... 73#p753573
Benutzeravatar
Cohen
Adventure-Treff
Adventure-Treff
Beiträge: 6374
Registriert: 24.12.2007, 13:34

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Cohen »

Amir hat geschrieben: 29.05.2021, 16:38 Wenn man die Anzahl der Reviews betrachtet, sind es 1200 Leute, das heißt 18000 Euro, das sind nur die Reviews. Ich würde schätzen, über 10.000 Leute haben es gekauft.
Bild
Multi-Gamer: PC + PCVR, PS5 + PSVR2, Xbox Series X, Steam Deck OLED, Switch OLED, iPad Pro M2, WiiU, 3DS, PSVita, ..., N64, PS1, SNES, Amiga, C128, Atari
Benutzeravatar
z10
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4970
Registriert: 26.12.2009, 12:10

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von z10 »

Uncoolman hat geschrieben: 29.05.2021, 18:21 Hm... leider verstehe ich seinen englischen Text nicht so recht, also, ich kriege nicht heraus, worin seine "Pain" eigentlich liegt... Es hört sich so an, als fehle ihm schlichtweg das Geld?
Vielleicht schwierig automatisiert die Lokalisierung in AGS zu hinterlegen, sondern es ist manuelles Verdrahten nötig an manchen Stellen (TextInput)? Ich kenne mich nicht mit AGS aus und wie die Übersetzungen dort gelöst werden können.
“In my painful experience, the truth may be simple, but it is rarely easy.”
― Brandon Sanderson

Chatkontrolle stoppen
Benutzeravatar
ill.skillz
Rätselmeister
Rätselmeister
Beiträge: 2246
Registriert: 01.09.2020, 14:17

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von ill.skillz »

Uncoolman hat geschrieben: 29.05.2021, 18:21 Hm... leider verstehe ich seinen englischen Text nicht so recht, also, ich kriege nicht heraus, worin seine "Pain" eigentlich liegt... Es hört sich so an, als fehle ihm schlichtweg das Geld?
dann will ich mal aushelfen:

Die Lokalisierung von AGS-Spielen ist immer ein bisschen mühsam. Vor allem, wenn einige von ihnen Texteingabe erfordern. Ich bin ein zu kleiner Laden, um die Lokalisierung wirklich so voranzutreiben, wie ich es möchte (zu teuer, zeitaufwendig und führt leider nicht zu vielen zusätzlichen Verkäufen), aber ich bin mehr als unterstützend bei Fan-Übersetzungen, auch wenn ich sie nicht wirklich im offiziellen Sinne "unterstützen" kann. Das heißt, ich kann keinen technischen Support geben, wenn etwas schief geht. Das ist der Grund, warum ich sie nicht auf Steam/Gog/Website/etc. zur Verfügung stelle.

Normalerweise ist die Lokalisierung nur dann profitabel, wenn man sie RICHTIG zum Start machen kann.
Sie wird zu einem Alleinstellungsmerkmal in dieser Region.
Aber bei uns dauert es so lange, dass zu dem Zeitpunkt, an dem wir eine lokalisierte Version fertig haben, der Großteil des Publikums in der Region bereits die englische Version gespielt hat.

ps: am besten hände weg vom "google übersetzer" - da gibt es mittlerweile viel bessere von ;)
Antworten