Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Hier geht es einfach nur um Adventures!
Antworten
Benutzeravatar
Uncoolman
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10654
Registriert: 08.04.2007, 21:50

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Uncoolman »

Danke. *lol * Selbst auf Deutsch fiel es mir schwer, den Gedanken zu folgen.
Wenn allerdings Text eingegeben werden muss, ist der Einwand berechtigt. Das ist mir allerdings nur in wenigen Spielen passiert (u.a. in "Goetia", das ja auch unübersetzt ist). Was jetzt mit "schwierig an Lokalisation" gemeint ist? Was hat der technische Support mit der Sprache zu tun?
Wenn er meint, ein anderssprachlicher UT führe nicht zu mehr Verkäufen, so ist das wohl der wirkliche Grund, weshalb er es nicht macht. Also: klar wirtschaftliche Gründe. Der unbeliebte Zahnarzt war nicht schuld...
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."

Léon - der Profi


Filmrateliste auf https://www.adventure-treff.de/forum/to ... 73#p753573
Benutzeravatar
Amir
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 3322
Registriert: 27.03.2016, 04:26
Wohnort: Nördlichste Stadt Italiens
Kontaktdaten:

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Amir »

Also, Dave Gilberts Argumente überzeugen mich überhaupt nicht, besonders nach Unavowed. Ich halte sie für Ausreden. Ihr habt gesehen, was Cohen gepostet hat, wobei SteamSpy nicht genau alles zeigt, aber schon Verkäufe über 100.000. Außer Dave Gilberts meint, dass die Übersetzungen in alle Sprachen der Welt teuer wären und nicht nur für 2 Sprachen zum Beispiel Deutsch und Spanisch.
die Lokalisierung in AGS hinzuzufügen ist ganz einfach, ist einfacher als das einfachste, ist einfacher als... (gibt es da keine Redewendung?) Katoffeln schälen. Ein offizieller Übersetzer würde die Übersetzung von Unavowed zum Beispiel in 2 bis 4 Wochen schaffen. So lange ist das auch nicht.

Ich glaube, wie Esmeralda geschrieben hat, Dave Gilbert denkt nur, dass es sich nicht lohnt, weil auch die Deutschen auf Englisch spielen, er spart einfach diese 6000 Euro/Dollar für 2 Übersetzungen (Deutsch, Spanisch). Und auch wie Möwe geschrieben hat, wenn er nicht will, dann will er einfach nicht. Er scheint ein Sturkopf zu sein :) Seit vielen Jahren fordern viele Übersetzungen in ihre Sprachen und er reagiert nicht.
The Secrets of Jesus - Website

Neu
Stone Mirth on Earth Steam-Seite Wishlist now!

Challenge of the Tentacle Auf itch.io


Amigo Ufo - YouTube-Kanal

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, selig sind, die Adventure Spiele spielen, denn ihrer ist das Himmelreich.
Benutzeravatar
Kikimora
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 3831
Registriert: 28.11.2006, 23:43
Wohnort: Zuhause

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Kikimora »

Vielleicht haben ihn die deutschsprachigen Spieler einfach zu sehr genervt und er entwickelt lieber für eine sympathische Community. ;)
Kostenlose Adventures von The Argonauts (GameJam-Team bestehend aus Mitgliedern der Adventuretreff-Community)
Benutzeravatar
Uncoolman
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10654
Registriert: 08.04.2007, 21:50

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Uncoolman »

Was genau heißt denn überhaupt „Lokalisierung in AGS hinzufügen“? Ist damit gemeint, dass ein Tableau für eine weitere Sprache angelegt wird? Eine Lokalisierung wäre ja auch, im Spiel befindliche Namen und Orte zu ändern, aber das wird ja nie gemacht.

In Visionaire legt man eine weitere Sprache an und hat sämtliche Dialogtexte erstmal als leere Felder vorliegen, die ggf. aber auch bereits mit der Originalsprache gefüllt sein können. Man übersetzt dann, was man hat. Dann hätte man ein Mix zwischen Deutsch und Englisch, was aber nicht so schlimm wäre wie gar keine Texte. In Programmen taucht ein Mischmasch ununterbrochen auf, weil die Menüs und Schalter usw. aus verschiedenen Quellen stammen. Selbst im Visionaire-Editor ist das so... ;)
Dieses Set kann man dann einem Übersetzer rüberschicken und der liefert dann die Übersetzung als Fahne zurück.
Wie früher geschrieben: ich lege nur Deutsch an, weil meine Englisch-Kenntnisse für eine sinnvolle Übersetzung nicht ausreichen. Wer mag, kann eine Fan-Übersetzung machen... ;) Dieses Sprachpaket braucht nur vor dem Exe-Export eingepflegt zu werden - und fertig ist die Kartóffel...
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."

Léon - der Profi


Filmrateliste auf https://www.adventure-treff.de/forum/to ... 73#p753573
Benutzeravatar
Amir
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 3322
Registriert: 27.03.2016, 04:26
Wohnort: Nördlichste Stadt Italiens
Kontaktdaten:

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Amir »

Kikimora hat geschrieben: 29.05.2021, 20:38 Vielleicht haben ihn die deutschsprachigen Spieler einfach zu sehr genervt und er entwickelt lieber für eine sympathische Community. ;)
Hehe, so sieht's aus.

@Uncoolmanno :D Ja, ich meine alles das ganze Verfahren. die Anlegung der Sprache dann die Übersetzung rein in die Engine. Es ist dann genauso wie bei Visionaire. Alles was du in AGS für dein Spiel schreibst, ist da in einer TRS-Datei, die du dem Übersetzer schickst und der übersetzt dann, was er hat, dann hat man auch so einen Mischmasch. Diese Datei wirfst du wieder in den Ordner des Spiels, zack, feddich. Natürlich muss man dann ein paar Codes schreiben, die Dave Gilbert bestimmt kennt :) , damit der Spieler die Sprache ändern kann.
The Secrets of Jesus - Website

Neu
Stone Mirth on Earth Steam-Seite Wishlist now!

Challenge of the Tentacle Auf itch.io


Amigo Ufo - YouTube-Kanal

Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, selig sind, die Adventure Spiele spielen, denn ihrer ist das Himmelreich.
Benutzeravatar
Anke
Riesiger Roboteraffe
Riesiger Roboteraffe
Beiträge: 7125
Registriert: 13.03.2008, 12:53

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Anke »

ill.skillz hat geschrieben: 29.05.2021, 14:47nehmen wir als beispiel dein/euer letztes spiel her: "Imagine"
und?
na wie "schwer" war das bitte , den englischen text von eurem spiel ins deutsche zu übersetzen?!?
wielange hat das gedauert diesen text zu übersetzen und ihn abzutippen??
ich will die antwort gar nicht wissen , weil es einfach klar ist , das die sache nicht "lange" gedauert hat!! auch von einer "arbeit" kann man da nicht sprechen...ich bitte dich ey!!

Erstmal vorweg: Es wurde vom Deutschen ins Englische übersetzt.
Unterschiedlich. Hing u.a. vom Wunsch nach einer einigermaßen konsistenten Übersetzung, dem Vokabular der Übersetzerin und den daraus resultierenden Workarounds ab.
Ein paar Stunden.

und hat man dafür nen "vernünftigen/professionellen" übersetzer geholt , der davon lebt , spiele zu übersetzen??
ne , das hat jemand von euch 5 leuten gemacht. vermutlich abends auf der couch bei ner tasse tee und paar chips :)
na was ne arbeit , was ein aufwand , was ne leistung! ich zieh meinen "imagine(ären)" hut...
Nein.
Ja. Nein.
Danke.
Benutzeravatar
mudge
Ohr-Meet-O-Loge
Ohr-Meet-O-Loge
Beiträge: 5612
Registriert: 30.11.2011, 22:40
Wohnort: Empathistan, Utopia

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von mudge »

Hier mal drei Beispiele dafür, dass Übersetzungen von Menschen gemacht werden sollten:
(Alle aus der Demo von "Lucy Dreaming", dort fiel es mir wunderbar beim Betrachten der Buchtitel auf)

Englisch vertont, die Textübersetzung ist deutsch:

"Hip to be squares"
"Quadratisch, praktisch, gut"

"How to mend a broken sword"
"Wie man Baphomet von seinem Fluch befreit" ( :!:) =D>

und:

"Chucking wood - how much is too much?"
"Die frischen Fische des Fischers Fritze - eine Autobiografie"

:wink: :)

Edith raunt: Vielleicht spiele ich ab morgen oder Montag einen "blind playthrough" gemeinsam mit
freundlichen Adventure-Trefflerinnen/Trefflern im Thread "Strangeland".. :-"
(https://www.adventure-treff.de/forum/1/25242)
Benutzeravatar
Uncoolman
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10654
Registriert: 08.04.2007, 21:50

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Uncoolman »

Ich könnte mit den englischen Phrasen nichts anfangen. Da ich ja nie beide Sprachen zusammen habe (es sei denn, der Text ist grundlegend anders), muss ich glauben, was im deutschen Text steht. Wenn ich den Text lese, höre ich aber der Sprache sowieso nicht zu, die könnten auch chinesisch reden... Ich finde die Übertragungen jetzt so unterschiedlich, dass ich nicht weiß, ob ich lachen oder weinen soll...

Was spiele ich zur Zeit? Hab' noch keinen Plan...
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."

Léon - der Profi


Filmrateliste auf https://www.adventure-treff.de/forum/to ... 73#p753573
Benutzeravatar
Sven
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 20812
Registriert: 09.05.2005, 23:37

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Sven »

Uncoolman hat geschrieben: 29.05.2021, 22:45 Was spiele ich zur Zeit? Hab' noch keinen Plan...
https://www.youtube.com/watch?v=WUKL0m-2bkM ;)
Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Benutzeravatar
mudge
Ohr-Meet-O-Loge
Ohr-Meet-O-Loge
Beiträge: 5612
Registriert: 30.11.2011, 22:40
Wohnort: Empathistan, Utopia

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von mudge »

Uncoolman hat geschrieben: 29.05.2021, 22:45 ... Ich finde die Übertragungen jetzt so unterschiedlich, dass ich nicht weiß, ob ich lachen oder weinen soll...
Im Zweifelsfall immer lieber *lachen* :)

Die (korrekte) Übersetzung von "Baphomets Fluch" aus dem englischen Orginaltitel "Broken Sword" bekäme kein Programm hin. :)

Den "Fischers Fritze" Reim wirst Du kennen, ein ähnlicher Nonsense-Zungenbrecherreim geht in english:
"How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck could chuck wood?"
(hätte auch nicht gedacht, dass ich das hier mal tippe :lol: )

Das kann man nicht 1:1 übersetzen, der Spaß (und Sinn - und sinnige Spaß) ginge flöten.
Übersetzer denken mit, müssen das bestimmt auch sehr oft. Ein Dank an die Menschen, die mitdenken! (auch hier) =D>


Guter Tipp, Sven! :lol:
Benutzeravatar
Sven
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 20812
Registriert: 09.05.2005, 23:37

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Sven »

:D

Und ja oft werden Witze komplett neu geschrieben. Und Broken Sword 1 zu 1 auf Deutsch übersetzt wäre ein komischer Titel für ein Spiel. "Kaputtes Schwert" oder "gebrochenes Schwert" (wobei zerbrochen wäre in dem Fall besser) usw. wäre ein komischer Titel.
Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Benutzeravatar
Uncoolman
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10654
Registriert: 08.04.2007, 21:50

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Uncoolman »

Sven hat geschrieben: 29.05.2021, 22:52
Uncoolman hat geschrieben: 29.05.2021, 22:45 Was spiele ich zur Zeit? Hab' noch keinen Plan...
https://www.youtube.com/watch?v=WUKL0m-2bkM ;)
#-o
Nee, da muss man hüpfen. Im Hüpfen bin ich maßlos schlecht... ich komme ja bei Tsioque auch schon nicht weiter...

PS Das Problem bei englischen Phrasen ist, dass ich sie erstmal wörtlich übersetze. Somit nützt mir selbst der englische Originaltext nicht viel, da ich am Ende sowieso nicht verstehe, was mir der Wortlaut sagen will. Deshalb finde ich die Einstellung, man könne bestimmte Texte einfach nicht übersetzen, zwar inhaltlich richtig, aber arrogant. Denn das setzt ja voraus, dass ich mich jahrelang in die Tiefen anderssprachlicher Geheimnisse hinabwühlen soll, um mitlachen zu können... Dann ist mir eine zwar platte, aber annehmbare deutsche Übertragung immer noch 100mal lieber.
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."

Léon - der Profi


Filmrateliste auf https://www.adventure-treff.de/forum/to ... 73#p753573
Benutzeravatar
Sven
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 20812
Registriert: 09.05.2005, 23:37

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Sven »

Naja bin bei Jump and Runs auch nicht gut - aber habs damals auch irgendwie hinbekommen. ;) Und dieses ist auch nicht soo schwer.

Besser als Action in einem Adventure. Weil hier weiss ich von vornerein schon was mich da ungefähr erwartet.
Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Benutzeravatar
Uncoolman
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10654
Registriert: 08.04.2007, 21:50

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Uncoolman »

Ich habe eigentlich viel JuR gespielt und auch gerne, aber immer mit Kontroller (Ratchet und Clank, Kya, Final Fantasy, Prinz von Persien usw.). Mit Tastatur geht aber gar nicht...
Mathilda: "Ich bin schon längst erwachsen. Ich werde nur noch älter."
Léon: "Bei mir ist es umgekehrt. Ich bin alt genug, doch ich muss noch erwachsen werden."

Léon - der Profi


Filmrateliste auf https://www.adventure-treff.de/forum/to ... 73#p753573
Benutzeravatar
Sven
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 20812
Registriert: 09.05.2005, 23:37

Re: Welche(s) Adventure spielt ihr zur Zeit?

Beitrag von Sven »

Ich kenne es nur mit Tastatur. Das einzige Spiel dass ich bis jetzt mit Controller gespielt habe war Little Misfortune. :mrgreen:
Der Erste und Einzige hier im Forum, der die englische Version von Tungi hat.
Der Zweite, der eine von Poki handsignierte englische Version von Edna & Harvey the Breakout hat. Mit gezeichnetem Harvey auf der Rückseite!
Antworten