Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Das härteste Rätsel der Adventure-Welt
Antworten
Benutzeravatar
Mellina
Hobby-Archäologe
Hobby-Archäologe
Beiträge: 209
Registriert: 01.12.2010, 00:10
Wohnort: Wuppertal

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Mellina »

Obwohl, dann hab ich was missverstanden wenn alle sagen, es stünde auf einer Seite. Dann hab ichs doch nicht.
aaaaarghh...! Am besten doch erstmal schlafen gehen...
Benutzeravatar
ark4869
Mr. Green
Mr. Green
Beiträge: 6669
Registriert: 23.03.2007, 16:40
Wohnort: Mülleimer

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von ark4869 »

elfant hat geschrieben:
ark4869 hat geschrieben: Eben nicht, deswegen sag ich ja, dass man das übersetzen sollte, aber besser als Funktion. Ist vielleicht nicht hundertrprozentig mit dem mäßigen Satzbau klar geworden ;) Mir schon klar dass Button NICHT Deutsch ist. Das würd ich ja eigentlich nicht mal in diesem Kontext als Denglisch bezeichnen, höchstens für Rucksack-Buttons.
Mir war schon bewußt, was Du sagen wolltest, aber ich rätsle jetzt warum du nicht die Wörter Knopf oder Taste nimmst oder es solange Schaltfläche nennst.

Ich sollte aber noch anmerken:
1. Daß diese beiden Beiträge von mir meinem merkwürdigen Humor entspringen(Nein den muß man nicht verstehen)
2. Beträge von mir nach 0.00 Uhr sowieso auf einen Zustand der geistigen Verwirrung entspringen.
Weil das einfach nicht schöne Übersetzungen sind in meiner Auge. Taste ist immer was festes, Knopf... hmm okay. Es gibt allerdings auch die Möglichkeit Wörter als Fachjargon zu akzeptieren, weiß nicht ob das hier der Fall sein sollte.
Ich erinner mich mit Grausen wie in Futurama Dungeons and Dragons "Kerker und Drachen" übersetzt wurde. Für mehr Konventionsgedanke in Übersetzung, gegen zu viel Konvention!
Auch diese Gedankengänge hängen von der Uhrzeit ab würd ich sagen, ist wenig klug argumentiert glaub ich :mrgreen:
THERE IS NO JUSTICE. THERE IS ONLY ME. - Death
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4514
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Nikioko »

ark4869 hat geschrieben: Ich erinner mich mit Grausen wie in Futurama Dungeons and Dragons "Kerker und Drachen" übersetzt wurde. Für mehr Konventionsgedanke in Übersetzung, gegen zu viel Konvention!
Du schaust Dir Futurama auf Deutsch an? :shock:
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Benutzeravatar
w3rw0lf
Komplettlösungsnutzer
Komplettlösungsnutzer
Beiträge: 24
Registriert: 04.12.2010, 19:15

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von w3rw0lf »

Immer diese OV-Fanatiker :roll:
Ist doch voll entspannt auf deutsch. Nur dumme Übersezungen nerven echt :)
Ich erinner mich da immer an die "Hallo Kätzchen Fabrik", die bei den Simpsons erwähnt wurde :mrgreen:
Benutzeravatar
Thija
Süßwasserpirat
Süßwasserpirat
Beiträge: 359
Registriert: 22.05.2005, 17:58

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Thija »

Brrrr. Das schlimmste sind auch immer Leserbriefe von Leuten, die sich über Anglizismen in der Zeitung beschweren. "Sale? Das heißt Schlussverkauf! Wir sind hier in Deutschland!" ...."Vielen Dank für ihr Interesse, Herr Soundso. Ihnen mag entgangen sein, dass wir lediglich Bezug auf die Schilder genommen haben, es also ein direktes Zitat war." blahblahblah
Seh ich überhaupt nicht ein.
Benutzeravatar
basti007
Adventure-Treff
Adventure-Treff
Beiträge: 11577
Registriert: 17.07.2002, 16:36
Wohnort: Freistaat
Kontaktdaten:

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von basti007 »

w3rw0lf hat geschrieben:Ist doch voll entspannt auf deutsch. Nur dumme Übersezungen nerven echt :)
Du hältst eine Übersetzung wie...
CTRL+ALT+DEL => Kontroll-Alternativ-Löschen
... für nicht dumm? ;)
Im Ernst: Ich bin kein OV-Fanatiker. Aber Futurama ist wirklich das Paradebeispiel für die mieseste Übersetzung des Jahrtausends... ;)
Web: Weblog
Benutzeravatar
Anke
Riesiger Roboteraffe
Riesiger Roboteraffe
Beiträge: 7144
Registriert: 13.03.2008, 12:53

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Anke »

w3rw0lf hat geschrieben:Ich erinner mich da immer an die "Hallo Kätzchen Fabrik", die bei den Simpsons erwähnt wurde :mrgreen:
*g*
Ich musste jetzt auch erstmal kurzzeitig überlegen, was da gemeint war. ^^
Benutzeravatar
Scape
Süßwasserpirat
Süßwasserpirat
Beiträge: 263
Registriert: 04.12.2008, 11:37
Wohnort: Weilmünster

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Scape »

ach, lasst mich doch mein Bad putzen :)))
OV is gut und schön, aber es gibt Leute, und da zähle ich mich dazu, die einfach nicht so perfektes Englisch beherschen, um alles in O-Ton zu verstehen! Ich hab kein Problem, ne Folge Simpsons oder Futurama auf Englisch zu schaun und verstehe sicher auch das meiste, ABER es ist anstrengend, ich muss mich mehr konzentrieren und kann mich nicht einfach berieseln lassen.
Und mir fällt es im deutschen leichter schlechte Übersetzungen zu erkennen (und die ggf. on the fly zu korrigieren, hello kitty Beispiel!) als im englischen irgendwelche Phrasen zu erkennen!

Im Endeffekt versteh ich im deutschen mehr, als im O-Ton, und darauf kommts mir an ;)

Irgendwann war ich mal im BIOS eines ASUS Boards, das war auf deutsch gestellt, und da stand Spiele Hafen, ich gebe zu, da musst ich auch ne Ecke überlegen was die von mir wollen ;) Aber das ist bei Futurama nicht die Regel!
Zuletzt geändert von Scape am 22.12.2010, 01:20, insgesamt 1-mal geändert.
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4514
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Nikioko »

w3rw0lf hat geschrieben:Immer diese OV-Fanatiker :roll:
Ist doch voll entspannt auf deutsch. Nur dumme Übersezungen nerven echt :)
Ich erinner mich da immer an die "Hallo Kätzchen Fabrik", die bei den Simpsons erwähnt wurde :mrgreen:
Dass die Übersetzung besch... ist, hat nichts mit OV-Fanatiker zu tun. Übrigens ist die Synchro ein überflüssiger Luxus; in den meisten Ländern der Erde gibt es nur OmU.
basti007 hat geschrieben: Im Ernst: Ich bin kein OV-Fanatiker. Aber Futurama ist wirklich das Paradebeispiel für die mieseste Übersetzung des Jahrtausends... ;)
Sic. Aber manche Sachen sind auch nicht übersetzbar. Z. B. Dr. Nick Riviera: "What? Inflammable means flammable?"
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Benutzeravatar
elfant
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10254
Registriert: 03.12.2010, 16:35
Wohnort: Sylt
Kontaktdaten:

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von elfant »

Nikioko hat geschrieben: Dass die Übersetzung besch... ist, hat nichts mit OV-Fanatiker zu tun. Übrigens ist die Synchro ein überflüssiger Luxus; in den meisten Ländern der Erde gibt es nur OmU.
Um die uns besagte Länder beneiden und auslachen, wenn man gerade wieder dabei ist zu erörtet, ob man sie abzuschaffen sollte.
Ein weit aus anderer Fall wäre die "Die Zwei" welche eigentlich nur in Deutschland wegen der besseren Texte ein Erfolg wurde, aber in den USA selber versagte.

Bis zu einem gewiisen Bereich habe ich keine Schwierigkeiten mit dem englischen Orginalton, aber bei wortspiellastigen Serien wie "Gilmore Girls" muss ich aufgeben.

An ark4869
Dann müsste man Schalfläche verwenden oder eben für das Wort Knopf/Taste eine erweiterte Begriffsfassung aufgrunde der veränderten Wirklichkeit zulassen.


Wie war das eigentlich mit "Off Topic"
Worte sind die mächtigste Droge, welche die Menschheit benutzt. - Joseph Rudyard Kipling (1865 - 1936)

Bitte nicht für geistig normal ansehen. Entweder versuche ich gerade humorvoll zu sein oder der Hammer hat wieder einmal den Dachstuhl beschädigt.
Benutzeravatar
Mellina
Hobby-Archäologe
Hobby-Archäologe
Beiträge: 209
Registriert: 01.12.2010, 00:10
Wohnort: Wuppertal

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Mellina »

So, mache lieber heut mittag ausgeschlafen weiter :wink:

Zum Off Topic: Habe nichts gegen Originalton mit Untertiteln. Als Animefan kommt das bei mir sogar öfter vor, da hier nicht jede Serie oder Film synchronisiert wird.
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4514
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Nikioko »

Mellina hat geschrieben:So, mache lieber heut mittag ausgeschlafen weiter :wink:

Zum Off Topic: Habe nichts gegen Originalton mit Untertiteln. Als Animefan kommt das bei mir sogar öfter vor, da hier nicht jede Serie oder Film synchronisiert wird.
Um es noch off-topicer zu machen: Mangas sind nichts gegen frankobelgische Comics...
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Benutzeravatar
elfant
Zombiepirat
Zombiepirat
Beiträge: 10254
Registriert: 03.12.2010, 16:35
Wohnort: Sylt
Kontaktdaten:

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von elfant »

Mellina hat geschrieben:So, mache lieber heut mittag ausgeschlafen weiter :wink:

Zum Off Topic: Habe nichts gegen Originalton mit Untertiteln. Als Animefan kommt das bei mir sogar öfter vor, da hier nicht jede Serie oder Film synchronisiert wird.
Und die synchronisierten Animationen schlecht umgesetzt werden. Ganz schlimm wird es aber meistens, wenn zum Beispiel ein japanischer Film über die englische Synchronisation (die haben nun meist garkeine Ahnung wie man so etwas macht) ins Deutsche übersetzt wird.
Worte sind die mächtigste Droge, welche die Menschheit benutzt. - Joseph Rudyard Kipling (1865 - 1936)

Bitte nicht für geistig normal ansehen. Entweder versuche ich gerade humorvoll zu sein oder der Hammer hat wieder einmal den Dachstuhl beschädigt.
Benutzeravatar
Nikioko
Adventure-Gott
Adventure-Gott
Beiträge: 4514
Registriert: 18.06.2008, 21:46
Wohnort: Bonn
Kontaktdaten:

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Nikioko »

ark4869 hat geschrieben:
Nikioko hat geschrieben:
ark4869 hat geschrieben: (Nikioko, der EditButton ist seit dem letzten Hinweis darauf NICHT auf magische Art und Weise verloren gegangne, der istimmer noch an gleicher Stelle!)
Wie oft willst Du mich mit solchen überflüssigen Kommentaren noch anöden?
Gegenfrage - wie oft willst du noch (doppel)posten?
Ich hatte Dir schon einmal erklärt, wie das mit dem Posten ist - damit sollte die Sache eigentlich vom Tisch sein, oder? Ansonsten beweirb Dich doch als Forenadministrator, dann hast Du nämlich höchstoffiziell das Recht, die Leute zusammenzufalten, die sich erdreisten, aus Versehen zwei Posts hintereinander zu senden, ohne dass jemand anders die Gelegenheit hatte, dazwischen was zu schreiben. :roll:
Thija hat geschrieben:Wie.. es gibt nen Edit-Button? Bei mir steht da nur "ändern". :wink:
Das stimmt. Aber wie dem auch sei, wenn hier mit einer solchen Frequenz gepostet wird, dass ich immer zweimal auf Absenden klicken muss, dann kontrolliere ich nicht nch nach, ob da evtl. zwei Posts von mir hintereinander kommen - normalerweise haben da eh schon zig Leute wieder was geschrieben.
Alfmaster hat geschrieben: Aber das ist ja nicht der Sinn der Zahlenfolge sondern das sind ja nur die Flash Sideways ;) - also nur ein Teil der letzten Folge :D
Naja, die Zahlen sind
die Nummern von Jacobs Kandidaten. Die Liste wurde von seinem Bruder und auch von den Leuten selbst ziemlich ausgedünnt.
Scape hat geschrieben: @Roger und Alfmaster:
Jo, denke auch das mit dem Jenseits war nur das Ende der Sideways der letzten Staffel, im großen und ganzen ging es um das Leben, das Universum und den ganzen Rest. Deswegen ist die letzte Zahl auch 42 :))
Eigentlich geht es in der gesamten Serie immer um
Gegensätze. Schwarz und Weiß, Gut und Böse, Leben und Tod...
Zuletzt geändert von Nikioko am 22.12.2010, 02:11, insgesamt 1-mal geändert.
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?
The only saw I saw was the saw I saw with.
Benutzeravatar
Thija
Süßwasserpirat
Süßwasserpirat
Beiträge: 359
Registriert: 22.05.2005, 17:58

Re: Tag 22 - Und Gott würfelt doch

Beitrag von Thija »

Darfst auch gerne dreifach posten, das is mir sowas von schnuppe. :wink: Es müsste selbst dem ark klar sein, dass das hier wohl kaum einer in böser Abischt macht.

EDIT (ja, böses englisches Wort): Ich geh gleich meine Lost DVDs rausholen, wenn ihr so weiter macht.
Seh ich überhaupt nicht ein.
Antworten