@Adventurehase
Seit 2002 heißt das Buch in Deutschland Und dann gabs keines mehr ... die im Buch enthaltenen Begriffe Nigger-Island und der Verweis auf das Kinderlied Zehn kleine Negerlein wurden in der aktuellen dt. Ausgabe beibehalten. Im Klappentext entschuldigt sich der Verlag vorsorglich bei allen, die sich dadurch evtl. diskriminiert fühlen.
Bei deiner Ausgabe handelt es sich wohl um eine besonders politisch korrekte Übersetzung.
Die Macher des PC-Spiels sprechen übrigens auch nicht von Nigger Island , sondern von Shipwrack Island... auf der offiziellen Website heißt es mittlerweile nur noch ...eine isolierte Insel . Die machen sich also offenkundig schon Gedanken darüber.
In der tat das Buch hieß in der Erstausgabe 'Ten Little Niggers' wurde dann in 'And Then There Were None' und ab 1965 dann in 'Ten Little Indians' umgenannt. Ich frag mich nur ob auch der Inhalt geändert wurde, in meiner deutschen Ausgabe 'Da waren es nur noch neun' ist nämlich die rede von einer Soldaten Insel und dem Vers 'Zehn kleine Zinnsoldaten', im original hieß die Insel noch Nigger-Island. Irgendjemand eine Ahnung?
Sinnvoll wäre doch auch gewesen, den deutschen Kinderreim zu nehmen, zum Beispiel:
... da waren's nur noch neun oder so. Das entspräche auch eher dem Original. Aber offensichtlich sitzen bei Dreamcatcher keine Menschen, die sich mit sowas auseinandersetzen oder sich darüber Gedanken machen. Dumm von ihnen, denn mit dem jetzigen Titel werden sie keine Muttis und Omis im Weihnachtgseschäft zum Kauf verleiten. Und dann wird das Ding genauso floppen wie ihr anderer Müll.
Abgesehen vom Titel ist dieses Agatha Christie Buch super.
Und? Wo ist das Problem mit dem Titel?
Ich kann dieses Theater um solche Spitzfindigkeiten nicht verstehen, Namen sind Schall und Rauch.
Meiner Erfahrung nach sind viele Personen, die sich am meisten über solche Titel aufregen, innerlich die größten Rassisten, geben es aber (auch sich selbst gegenüber) oft nicht zu.
Abgesehen vom Titel ist dieses Agatha Christie Buch super.
Da versprech ich mir aufjedenfall einen Super Titel zumal die Screenshots schon nett so schlecht aussehen.
@Adventurehase: First published in the UK as 'Ten Little Niggers' by William Collins Sons & Co. in London in 1939. First published as 'And Then There Were None' by Dodd, Mead & Co. in New York in 1940. (www.agathachristie.com)
Ich habe hier die deutsche Uebersetzung des Buches aus den 1970ern vor mir liegen, und da heisst es auf den ersten Seiten zum Buch und der Originalversion: Titel des Originals: Ten little Niggers .
Von Indians keine Rede.
Das Buch heisst in der deutschen Uebersetzung Letztes Weekend .
Ich faende diesen Titel fuer das Spiel wesendlich besser als den bisher gewaehlten Titel, zumal sich viele noch durch den Film, der auf dem Buch bassierte erinnern koennen.
Zumal auch dieser Titel mehr Kriminal-Spannung bereithaelt.
Viele Gruesse,
Werner
@DasJan: So hieß es ganz sicher nicht...
And Then There Were None , ist der Originaltitel des Buches und damit kommt der neue Spieletitel doch sehr nah an die Originalvorlage.
Also das Buch hieß wohl ursprünglich Ten Little Niggers . Ziemlich verwirrend alles. Hab die News aber geändert, danke für die Info.
Das ist total albern. Denn Zehn kleine Negerlein ist ein Kinderlied, genau wie Ten little Indians (der Originaltitel). Und wenn sie den Titel schon ändern müssen, dann wenigstens in eine andere Zeile aus dem Lied, etwa: Da waren's nur noch neun. Und dann gab's keines mehr klingt ziemlich beknackt.
Der Titel heißt seit 2002 nicht mehr Zehn kleine Negerlein , sonder Und dann gabs keines mehr . Im besagten Jahr hatte ein Verein namens African Action bei der Antidiskriminierungsstelle in Hannover Beschwerde eingelegt. Darauf hin wurde der Titel geändert. Der Roman wurde übrigens erst im Jahre 1985, bei einer Neuübersetzung, in Zehn kleine Negerlein umgetauft, vorher hieß er in Deutschland einfach Letztes Weekend - quasi der Untertitel des Originals.
Adventure-Treff-Verein
IBAN: DE38 8306 5408 0004 7212 25
BIC: GENODEF1SLR
17