Klar, und niemand wird die Synchronsprecher für so etwas nochmal extra ins Studio holen. Nur weil halt die Synchronsprecher in diesem Fall ja sowieso wieder gebraucht wurden für Teil2 halte ich es nicht für unmoeglich. Wahrscheinlich ist es aber nicht, das gebe ich zu :)
LOL, also rein gefühlsgemäßig würde ich mal sagen es ist einfacher die Untertitel an die Sprache anzupassen, als die Sprache nochmal neu aufzunehmen um sie an die Untertitel anzupassen. Kann mich natürlich aber auch irren... )
Und natürlich gibt es auch immer Leute, die direkt wieder meckern )
Aber ich denke hinter diesem Punkt:
Fixed Issue #9: textual issues
Description: Some differences between text and speech are solved
Stecken eventuell tatsächlich ausgetauschte Audiodateien (die im Zuge der Sprachaufnahmen für Teil 2 nochmals frisch aufgenommen wurden).
Und ein paar Grafikprobleme wurden auch behoben, also eventuell auch ein paar Grafikfiles...
DREIHUNDERT Megabyte?!
Wenn da weder neue Grafiken noch neue Sprachausgabe dabei sind, gibt es für einen derart mörderischen Dateiumfang überhaupt keinen Grund.
Jetzt sorgt Steam sogar noch dafür, dass Spiele gepatcht werden. Das ist echt übel, ich boykottiere ab sofort alles blablabla blablabla
-)
Auch wenn der Patch wahrscheinlich ein Nebenprodukt der Deponia-2-Entwicklung ist: Schön, dass das Spiel so lange nach Release noch gepflegt wird.
Adventure-Treff-Verein
IBAN: DE38 8306 5408 0004 7212 25
BIC: GENODEF1SLR
10